BEN LARBI Sara

Université de Lorraine, France

 

Vers la conception d'un dictionnaire monolingue économique en langue française

 

Redéfinir linguistiquement les notions de mot, de terme ou de phraséologie n'est pas toujours aisé, mais l'approche terminologique s'impose dans l'étude menée sur le corpus d'une langue de spécialité, à savoir les sciences de la gestion. Toutefois, notre contribution s'articule autour de deux axes principaux: le premier axe redéfinit les notions de mots, de termes et de phraséologie. Quant au deuxième axe, il conçoit un projet de dictionnaire économique unilingue en langue française dans le cadre de l'innovation managériale.

 

Mots clés : mot, terme,  phraséologie française, langue spécialisée, dictionnaire économique unilingue.

 

Bibliographie :

LERAT, P. 1995. Les langues spécialisées, Paris : Presses Universitaires de France Linguistique nouvelle, 201 p. 

BARDOSI, V. 1990 . '' Guide bibliographique de phraséologie française avec index thématique (1900-1990) '' , Linguisticae Investigationes, 14-2, pp.349-402. 

BEJOINT H.1993. '' La définition en Terminologie '' ; in Arnaud P et Thoiron Ph: [édit]. p.19-26. 

BEJOINT H. et THOIRON, Ph. 1993: '' Macrostructure et microstructure dans un dictionnaire de collocations en langue de spécialité '', in Bessé. B de [édit]. pp. 513-522.   

GAUDIN, F. et al. 1993. '' Sémantique et terminologie : sens et contextes'' , in bessé. B. de [édit]. p. 411-422. 

KLEIBER, G., à paraître, « Proverbes et dictons : la dénomination, quel surplus sémantique ? », La phraséologie entre fixité et congruence , Hommages à S. Mejri, P.-A. Buvet et I. Sfar (dirs.), Academia Bruylant, Sciences du langage : carrefours et points de vue.

    Auteur
    Monika Bazyl

    Suivez UMCS: