Абітурієнт

Англійська філологія з педагогічною підготовкою – стаціонарне бакалаврське навчання (1 рівня) 

На англістиці Ви опануєте англійську мову на вільному рівні (рівень C1), що дозволить вам спілкуватися на різні теми, розуміти складні тексти та висловлювати свої думки чітко й аргументовано. Ви вивчите ще одну європейську мову на рівні B2, яку оберете на власний розсуд. Це дасть вам змогу розширити світогляд та комунікативні можливості. Ви заглибитесь у вивчення історії, літератури та культури Великої Британії та США. Це допоможе вам краще зрозуміти менталітет носіїв мови та їхній внесок у світову культуру.

Спеціальності:

  • вчительська;
  • перекладацька.

Можливості працевлаштування:

  • державні та приватні школи (після спеціалізації вчителя);
  • мовні школи;
  • міжнародні організації;
  • державні та місцеві органи влади;
  • компанії, що співпрацюють з англомовними країнами;
  • митниці;
  • туристичні агентства.

Англійська філологія з педагогічною підготовкою – стаціонарне магістерське навчання (2 рівня)

Магістерська програма з англістики є продовженням навчання на більш високому рівні, що дозволяє вдосконалювати знання, отримані на бакалаврському рівні. На магістерській програмі Ви будете поглиблювати знання з лінгвістики та аналізувати більш складні аспекти англійської та американської літератури, а також культури англомовних країн. Заняття на магістерських студіях також зосереджені на більш складних аспектах практичного вивчення англійської мови.

Спеціальності:

  • вчительська (продовження). Важливо! Особи, які не здійснили підготовки вчителя на ступіні бакалавра, не можуть бути зараховані на цю спеціальність на ступіні магістра;
  • перекладацька (переклад культурних та спеціалізованих текстів).

Можливості працевлаштування:

  • вчитель англійської мови у школах або інших закладах освіти;
  • перекладач англійської мови;
  • робота у мовних школах, міжнародних інституціях, органах державної та місцевої влади;
  • міжнародні корпорації, підприємства, туристичні агентства;
  • засоби масової інформації як аналітик та коментатор політичного, соціального та культурного життя країн англомовного світу.

Архітектура інформації – стаціонарне бакалаврське навчання (1 рівня)

На цьому напрямук Ви отримаєте знання, необхідні для створення сучасної, мультимедійної та багатоканальної комунікації. Ви дізнаєтесь про практичні та теоретичні аспекти створення та управління інформаційними ресурсами (IRM – Information Resource Management), зокрема про економічні та екологічні аспекти інформації, а також про інформаційний бізнес. Ви навчитесь ефективно використовувати гуманітарні знання в світі сучасних цифрових технологій, глибше вивчите питання зручності використання інформаційних систем та проектування, орієнтованого на користувача. Ви навчитесь керувати такими інформаційними системами, як: бібліотека (традиційна та цифрова), наукові репозитарії, курси електронного навчання, сервіси, портали, вортали, веб-сайти, системи управління контентом (CMS), а також бізнес-системи (наприклад, CRM, ERP, BI).

Можливості працевлаштування:

  • проектування, створення контенту та управління інформаційними системами UX дизайном;
  • медіа соціальниі;
  • проектування баз даних;
  • тестування додатків.

Архітектура інформації – стаціонарне магістерське навчання (2 рівня)

Саме на напрямку Архітектура інформації ти отримаєш знання, необхідні для створення сучасної, мультимедійної та багатоканальної комунікації. На цьому напрямку ми робимо акцент на управлінні інформаційними ресурсами (Information Resource Management), тобто на практичному та теоретичному створенні, обробці та управлінні інформацією. Навчання розраховане на людей, які бажають творчо поєднати гуманітарні та соціальні знання та навички з цифровими компетенціями та новими технологіями.

Можливості працевлаштування:

  • проектування та створення різних інформаційних систем (наприклад, сайтів і порталів, баз даних, додатків тощо) та управління ними;
  • можна займатися UX-дизайном, соціальними мережами або інтернет-маркетингом.

Е-видавництво і редакторська техніка – стаціонарне бакалаврське навчання (1 рівня)

На цьому напрямку Ви підготуєтеся до роботи редактором, коректором, електронним редактором, веб-дизайнером та графічним дизайнером. Ви дізнаєтесь, як працювати з книгами, електронними книгами та веб-сайтами. Опануєте професійні комп’ютерні програми, необхідні для реалізації різних текстових та графічних проєктів. Ви навчитесь працювати з рукописами та видавати стародруки. Ви дізнаєтесь, як заснувати та керувати власним видавництвом, проводити рекламні кампанії в традиційних та цифрових медіа, адмініструвати веб-сайти та сторінки у соціальних мережах. Ви отримаєте знання з авторського права, копірайтингу та міжособистісної комунікації.

Спеціальності:

  • електронне редагування в нових медіа;
  • видавництво.

Можливості працевлаштування:

  • видавництва;
  • редакційно-коректорські бюро;
  • редакції журналів;
  • компанії, що спеціалізуються на редакторських послугах;
  • інституції, які займаються видавничою діяльністю, в тому числі цифровою;
  • культурні інституції (наприклад, бібліотеки, музеї, будинки культури або книгарні);
  • рекламні агентства.

Е-видавництво і редакторська техніка – стаціонарне магістерське навчання (2 рівня)

Ти любиш книги – як паперові, так і електронні, а також аудіокниги? Ти шукаєш напрям навчання, який не тільки дасть тобі всебічні знання, але й практичні навички, що забезпечить багато можливостей для професійного розвитку? Тоді цей напрямок – це саме те, що тобі потрібно. Ти отримаєш не лише спеціалізовані знання з редагування, але й з літературознавства та мовознавства. Програма навчання включає предмети, які дозволяють навчитися обробляти книги, електронні книги, веб-сайти, а також використовувати професійні комп’ютерні програми, необхідні для реалізації різних текстових та графічних проектів. Ми пояснюємо, як заснувати та керувати власним видавництвом, проводити рекламні кампанії в традиційних та цифрових медіа, адмініструвати веб-сайти та сторінки в соціальних мережах. Ми також надаємо знання з авторського права, копірайтингу та міжособистісної комунікації.

Можливості працевлаштування:

  • редактор;
  • коректор;
  • електронний редактор;
  • веб-дизайнер та графічний дизайнер;
  • видавництва;
  • редакційно-коректорські бюро;
  • редакція журналів;
  • компанії, що спеціалізуються на редакторських послугах, або в інших установах, які займаються видавничою діяльністю, в тому числі цифровою;
  • культурні установи (наприклад, бібліотеки, будинки культури чи книгарні);
  • ведення власної видавничої справи або видавництва.

Польська філологія – стаціонарне бакалаврське навчання (1 рівня)

На цьому напрямку та поглибиш знання про мову, зокрема дізнаєшся про її історію та сучасний стан. Дізнаєшся, як мову можна використовувати в різноманітних видах комунікації та як правильно (тобто красиво, грамотно й етично) нею користуватися. Здобудеш знання про літературу та культуру, зокрема ознайомишся з найвизначнішими творами польської та світової літератури, методами аналізу та інтерпретації літературних творів, а також навчишся їх застосовувати. Розвинеш критичне мислення, збагатиш свою мову та навчишся ефективно нею користуватися. Можеш розвивати свої інтереси в наукових гуртках, брати участь у студентських та аспірантських наукових конференціях.

Спеціальності:

  • редакторсько-медійна;
  • вчительська.

Можливості працевлаштування:

  • редакції газет, радіо та телебачення;
  • видавництва книг;
  • ЗМІ;
  • культурні заклади та інституції;
  • відділи промоції;
  • агентства з PR та реклами.

Польська філологія – стаціонарне магістерське навчання (2 рівня)

Польська філологія – це напрям, який поєднує знання з різних галузей (літературознавства, мовознавства, культурознавства, філософії), створений для людей, які прагнуть постійно розширювати свої інтелектуальні горизонти, цікавих до світу в його гуманітарному вимірі. Під час навчання ти поглибиш свої знання про мову, зокрема ознайомишся з її сучасним станом і напрямками розвитку, дізнаєшся, як її можна використовувати в різноманітних видах комунікації, а також як правильно (тобто красиво, грамотно й етично) нею користуватися. Ти також поглибиш свої знання про літературу і культуру, зокрема ознайомишся зі сучасною польською літературою (і в обраному обсязі світовою) та напрямками її розвитку, її творцями і їхніми творами, дізнаєшся, які існують інструменти аналізу та інтерпретації літературних творів і здобудеш уміння їх застосовувати.

Спеціальності:

  • вчительська;
  • медіа та копірайтинг.

Можливості працевлаштування:

  • редакції газет, радіо чи телебачення;
  • видавництва або редакційно-коректорські бюро;
  • агентства зі зв’язків з громадськістю;
  • рекламні агентства (наприклад як копірайтер);
  • установи, інституції та редакції пов’язані з культурою;
  • державних та приватних навчальних закладаха (після закінчення вчительської спеціальності).

Германська філологія – стаціонарне бакалаврське навчання (1 рівня)

На цьому напрямку Ви опануєте німецьку мову на рівні вільного володіння C1 за Європейською мовною рамкою Ради Європи. Здобудете знання про мову, літературу, культуру країн німецькомовної зони та міжособистісну комунікацію. Навчитеся використовувати не лише розмовну мову, а й наукову та спеціальну, зокрема мову економіки та фінансів, юридичну, технічну (особливо термінологію IT-галузі) та медичну. Здобудете м'які компетенції – креативність, логічне мислення, комунікабельність, вміння працювати в команді, легкість у виконанні завдань та орієнтацію на результат.

Спеціальності:

  • спеціалізована німецька мова.

Можливості працевлаштування:

  • мовні школи;
  • вітчизняні та закордонні підприємства, що спеціалізуються на управлінні взаємовідносинами з клієнтами;
  • органи державної влади;
  • сектор послуг;
  • бюро перекладів;
  • видавництва;
  • ЗМІ;
  • культурні інституції, що займаються співпрацею з німецькомовними країнами;
  • навчальні заклади, що вимагають знання іноземної мови.

Германська філологія – стаціонарне магістерське навчання (2 рівня)

Німецька філологія другого ступеня є мовним напрямом загальноакадемічного профілю, заснованим на інноваційній навчальній програмі яка відповідає потребам ринку праці, де шукають працівників з відмінним знанням іноземної мови, розширеним і поглибленим знанням спеціальної термінології (юридичної, економічної, медичної).

Спеціальності:

  • вчительська;
  • спеціалізована німецька мова.

Можливості працевлаштування:

  • усі типи шкіл та навчальних закладів;
  • мовні школи;
  • вітчизняні та зарубіжні підприємства галузі аутсорсингу бізнес-процесів (Business Process Outsourcing), що спеціалізуються на управлінні взаємовідносинами з клієнтами;
  • громадські організації;
  • засоби масової інформації;
  • органи державної влади та культурні установах, які співпрацюють з німецькомовними країнами;
  • перекладач;
  • туристична галузь.

Іспанська філологія – стаціонарне бакалаврське навчання (1 рівня)

На цьому напрямку Ви вивчатимете іспанську мову у носіїв мови (5 викладачів з Іспанії). Типові філологічні заняття з мовознавства та літературознавства доповнюються заняттями зі спеціальних мов та перекладу. Ви підготуєте бакалаврську роботу іспанською мовою.

Спеціальності:

  • мова в перекладі та професійному спілкуванні.

Можливості працевлаштування:

  • компанії, що співпрацюють з іноземними партнерами з іспаномовних країн;
  • іноземні компанії та їх представництва в Польщі;
  • державні установи;
  • дипломатичні представництва;
  • засоби масової інформації;
  • культурні інституції;
  • туристичні агентства та фірми;
  • мовні школи та державні навчальні заклади (після отримання відповідної кваліфікації).

Іспанська філологія – стаціонарне магістерське навчання (2 рівня)

Сервантес, Ортега-і-Гасет, Алеман, Фуентес чи Маркес – ти добре знаєш, що це не прізвища футболістів? Тебе захоплює все, що пов’язане як з іберійською, так і з латиноамериканською культурою: від мови та культури до спорту, музики та кухні, а також, звичайно, теплого клімату? Ти хочеш добре вивчити іспанську мову? А отже саме тому тебе може зацікавити продовження навчання на напрямку іспаністика.

Спеціальності:

  • перекладацька;
  • вчительська.

Можливості працевлаштування:

  • компанії, які співпрацюють із закордонними партнерами з іспаномовних країн;
  • закордонні компанії та їхні представництва у Польщі;
  • адміністрація;
  • дипломатичні представництва, а також у медіа;
  • інституції, пов'язані з культурою, чи туристичні агентствах;
  • викладання іспанської мови як у мовних школах, так і у державних (після отримання відповідної вчительської кваліфікації);
  • професійний переклад.

Італійська філологія – стаціонарне бакалаврське навчання (1 рівня)

На цьому напрямку Ви вивчатимете італійську мову з нуля (загальна мова та спеціальна термінологія). Ви також вивчатимете другу романську мову – французьку, також з нуля. Ви отримаєте знання з лінгвістики, літератури, перекладу, історії та культури Італії та Франції. Ви ознайомитеся з сучасними соціальними, політичними та економічними проблемами Італії та Франції. Ви здобудете базові навички письмового, усного, спеціального та літературного перекладу, а також навички комунікації в професійному середовищі. У Вас будуть заняття з носіями мови.

Можливості працевлаштування:

  • бюро перекладів;
  • державні установи;
  • підприємства;
  • інституції;
  • видавництва;
  • сфера послуг, що вимагає хорошого знання італійської або французької мови та культури (наприклад компанії, які співпрацюють з італійськими або французькими партнерами, а також іноземні компанії з представництвами в Польщі);
  • туристичні агентства та фірми;
  • засоби масової інформації;
  • культурні інституції;
  • логістика.

Культурознавство – стаціонарне бакалаврське навчання (1 рівень)

Навчаючись на цьому напрямку Ви ознайомитеся з такими питаннями, як культурна спадщина, невербальна комунікація, музикознавство, історія мистецтва та культури, театрознавство, кінознавство, історія літератури, нові медіа та мультикультуралізм. Викладацький склад складається зі спеціалістів у зазначених галузях знань. Ви отримаєте теоретичні знання та практичні навички, а також підготуєтесь до професійної діяльності.

Спеціальності:

  • культура та візуальні мистецтва;
  • організація та управління культурними заходами.

Можливості працевлаштування:

  • інституції культури;
  • громадські організації;
  • органи місцевого самоврядування;
  • креативна індустрія;
  • ЗМІ;
  • редакції;
  • видавництва;
  • рекламні агентства;
  • музеї;
  • галереї мистецтв.

Культурознавство – стаціонарне магістерське навчання (2 рівень)

Культурознавство є найстарішим напрямом, що функціонує в межах Інституту культурології. Заняття, що проводяться під час навчання, охоплюють такі питання, як: культурна спадщина, невербальна комунікація, музикознавство, історія мистецтва та культури, театрознавство, кінознавство, історія літератури, нові медіа та мультикультуралізм. Викладацький склад складається зі спеціалістів із зазначених галузей науки, а заняття, які вони проводять, дозволяють здобути теоретичні знання та практичні навички, а також готують до професійної діяльності.

Спеціальності:

  • медіа та популярна культура;
  • управління в культурі.

Можливості працевлаштування:

  • інституції культури;
  • громадські організації;
  • органи місцевого самоврядування;
  • креативна індустрія;
  • ЗМІ;
  • редакції;
  • видавництва;
  • рекламні агентства;
  • музеї;
  • галереї мистецтв.

Прикладна лінгвістика – стаціонарне бакалаврське навчання (1 рівень)

Обираючи напрямок прикладна лінгвістика Ви отримаєте знання та навички в галузі усного та письмового перекладу, аудіовізуального перекладу та аналізу спеціалізованих текстів. Також Ви отримаєте кваліфікацію, необхідну для викладання іноземних мов (за умови вибору додаткової педагогічної спеціалізації).

Напрямки:

  • прикладна лінгвістика, спец. англійська з французькою;
  • прикладна лінгвістика, спец. англійська з іспанською;
  • прикладна лінгвістика, спец. англійська з німецькою;
  • прикладна лінгвістика, спец. англійська з португальською;
  • прикладна лінгвістика, спец. англійська з російською.

Вивчення французької, іспанської, німецької, та російської мов як другої іноземної продовжується. Португальська мова як друга іноземна викладається з нуля.

Спеціальності:

  • перекладацька;
  • педагогічна.

Можливості працевлаштування:

  • міжнародні компанії або підприємства, що обслуговують іноземних клієнтів;
  • бюро перекладів;
  • державні установи;
  • інституції Європейського Союзу;
  • державні, приватні та мовні школи (після завершення педагогічної спеціалізації).

Прикладна лінгвістика – стаціонарне магістерське навчання (2 рівень)

Ти завершив/ла ступінь бакалавра з прикладної лінгвістики? Маєш початковий досвід у перекладі, але бажаєш розвивати свої навички та брати участь у нових перекладацьких проектах? На цьому напрямку ти ознайомишся зі специфікою синхронного та аудіовізуального перекладу, а також перекладу художніх текстів. Ти продовжиш удосконалювати свої мовні навички у двох обраних іноземних мовах. Під час практики ти познайомишся з особливостями роботи усного перекладача на наукових конференціях, у ЗМІ та туризмі. Якщо тебе захоплюють переклади фільмів або комп’ютерних ігор, ти також зможеш здійснити практику в цій галузі. У разі проходження додаткової педагогічної підготовки ти отримаєш кваліфікацію, необхідну для викладання іноземних мов на всіх рівнях шкільної освіти.

Напрямки:

  • прикладна лінгвістика, спец. англійська з французькою;
  • прикладна лінгвістика, спец. англійська з іспанською;
  • прикладна лінгвістика, спец. англійська з німецькою;
  • прикладна лінгвістика, спец. англійська з португальською;
  • прикладна лінгвістика, спец. англійська з російською.

Спеціальності:

  • переклад аудіовізуальних та художніх текстів;
  • письмовий та усний переклад спеціалізованих текстів;
  • педагогічна (продовження).

Можливості працевлаштування:

  • міжнародні компанії або підприємства, які обслуговують іноземних клієнтів;
  • бюро перекладів;
  • державні установи,
  • інституції Європейського Союзу;
  • маючи педагогічну освіту, зможеш викладати мови в школах (державних, приватних або мовних);
  • ведення власної справи у сфері перекладацьких та освітніх послуг.

Логопедія з аудіологією – стаціонарне бакалаврське навчання (1 рівень)

На цьому напрямку Ви отримаєте грунтовні міждисциплінарні теоретичні знання та практичні навички, необхідні для роботи логопеда та аудіолога. Ви підготуєтеся до діагностики та проведення терапії порушень мови та слуху, а також до формування та корекції звуковимови та техніки мовлення. Ви здобудете знання про біологічні, психологічні та лінгвістичні особливості функціонування людини (особливо в галузі мовленнєвої поведінки), патології мови та слуху, терапії та реабілітації. Ви підготуєтеся до виконання виховних та опікунських функцій, сприяння розвитку учнів та задоволення їхніх особливих освітніх потреб, зокрема в рамках індивідуального навчання. Ви навчитеся співпрацювати з вчителями, психологами, педагогами, лікарями (аудіологами, фоніатрами, отоларингологами, педіатрами, психіатрами, неврологами) та опікунами осіб з порушеннями мови та слуху.

Можливості працевлаштування:

  • заклади охорони здоров’я амбулаторного типу (наприклад, логопедичні, аудіологічні кабінети);
  • заклади соціальної допомоги;
  • заклади, що здійснюють навчання у сфері постановки голосу та техніки мовлення;
  • культурні заклади;
  • приватні кабінети логопедів.

Логопедія з аудіологією – стаціонарне магістерське навчання (2 рівень)

Ти добре розумієш, що манера мовлення впливає не лише на якість комунікації, а й на імідж та сприйняття людини? Тому ти хочеш професійно зайнятися корекцією мовлення та «налаштуванням» мовного апарату у тих, хто має з цим проблеми? Ти вже маєш базові знання з логопедії та аудіології? На цьому напрямі ти поглибиш свої знання у більш спеціалізованому напрямку.

Спеціальності:

  • клінічна логопедія;
  • сурдопедагогіка.

Можливості працевлаштування:

  • освітні заклади (дитячі садки, початкові школи);
  • амбулаторні заклади охорони здоров’я (логопедичні кабінети, аудіологічні кабінети, фоніатричні та отоларингологічні кабінети);
  • центри соціальної допомоги;
  • радіо та телебаченні;
  • культурні заклади та інші місця де потрібні люди, які професійно володіють голосом.

Навчання польської мови як іноземної та другої – планується стаціонарне магістерське навчання (2 рівень)

У випадку кандидатів-іноземців або громадян Польщі, які постійно проживають за кордоном, вимагається знання польської мови на рівні B2, підтверджене Сертифікатом знання польської мови (виданим Державною комісією з питань засвідчення знання польської мови як іноземної).

Спеціальності:

  • вчительська.

Можливості працевлаштування:

  • освітні заклади (дитячі садки, початкові школи);
  • інституції державної адміністрації;
  • туристичні фірми та організації;
  • бюро перекладів.

Польсько-німецькі культурні і перекладацькі студії (польською і німецькою мовами, в UMCS і в Потсдамському Університеті) – cтаціонарне бакалаврське навчання (1 рівень)

На цьому напрямку ти удосконалиш свої мовні навички, отримаєш компетенції перекладача у двох мовах – польській та німецькій, з акцентом на культурні, міжкультурні та міждисциплінарні контексти. Програму навчання ти пройдеш у двох університетах – у UMCS в Любліні та в Університеті Потсдама: I та VI семестри в UMCS, II та III семестри в Потсдамі в рамках програми обміну Erasmus, IV та V семестри в Любліні разом зі студентами з Потсдама. Отримаєш два дипломи: UMCS та Університету Потсдама. Налагодиш нові цікаві міжнародні контакти. Розвинеш комунікативні та міжособистісні навички.

Увага! Необхідне знання німецької мови принаймні на рівні B1.

Можливості працевлаштування:

  • інституції, фонди та організації, які займаються співпрацею між Німеччиною та Польщею;
  • інституції культури;
  • інституції державної адміністрації;
  • туристичні фірми та організації;
  • бюро перекладів;
  • ЗМІ (як спеціаліст з німецькомовних країн).

Португальська філологія  стаціонарне магістерське навчання (2 рівня)

Спеціальність Португальська філологія (другий ступінь) з перекладацькою спеціалізацією дозволяє студентам розвинути мовні та перекладацькі компетенції, а також поглибити знання про мову та культуру Португалії, Бразилії та інших країн португаломовного світу. В рамках міжнародного обміну студенти мають можливість навчатися в дев’яти університетах Португалії та чотирьох у Бразилії. Випускник магістерської програми з португалістики вільно володіє португальською мовою як усно, так і письмово на рівні С2. Має теоретичні знання з перекладознавства та практичні навички перекладу. Крім того, його відрізняє високий рівень загальногуманітарних знань та дуже хороше знання сучасної португаломовної літератури, лінгвістики, а також сучасних соціальних, політичних та економічних проблем Португалії та інших португаломовних країн.

Спеціальності:

  • перекладацька.

Можливості працевлаштування:

  • іноземні компанії;
  • установах та підприємствах, які вимагають високого рівня володіння португальською мовою.

Романська філологія – стаціонарне бакалаврське навчання (1 рівня)

На цьому напрямку Ви вивчите французьку мову з нуля (загальну мову та спеціалізовані мови – бізнесу, туризму, медицини, права, Європейського Союзу). Ви отримаєте знання в галузі перекладу, теорії мови, літературознавства, історії, цивілізації та культури Франції, а також сучасних соціальних, політичних та економічних проблем Франції. Ви набудете базових компетенцій у письмовому, усному, спеціалізованому та літературному перекладі, а також навичок спеціалізованого спілкування в професійних ситуаціях. Ви вивчите другу романську мову з нуля (на вибір: іспанська, італійська або португальська). Ви матимете заняття з носіями мови.

Спеціальності:

  • перекладацька;
  • французька мова для бізнесу.

Можливості працевлаштування:

  • бюро перекладів;
  • державні установи;
  • підприємства;
  • видавництва;
  • сектори послуг, що вимагають хорошого знання французької мови та культури (наприклад, компанії, які співпрацюють з французькими, іспанськими, італійськими або португальськими партнерами, а також іноземні компанії, які мають представництва в Польщі);
  • туристичні агентства;
  • засоби масової інформації;
  • культурні установи.

Романська філологія – стаціонарне магістерське навчання (2 рівень)

Бажаєте вільно володіти французькою мовою та поглибити знання іншої романської мови (італійської, іспанської чи португальської), щоб збільшити свої шанси на ринку праці? Магістерська програма з романістики дозволить Вам продовжити освіту в галузі французької мови та її спеціалізованих різновидів, а також розвинути практичні комунікативні навички в різних ситуаціях, особливо професійних. Обравши перекладацьку спеціалізацію Ви зможете розширити та систематизувати знання з теорії та практики перекладу різних типів текстів (економічних, адміністративно-правових, технічних, літературних), а також усного перекладу (письмовий, послідовний та синхронний). На вчительській спеціалізації Ви отримаєте знання з психології, педагогіки та методики викладання французької мови з орієнтацією на базову програму.

Спеціальності:  

  • перекладацька;
  • вчительськ.

Можливості працевлаштування:

  • бюро перекладів;
  • державні установи;
  • підприємства, інституції, видавництва та всі сектори послуг, які вимагають гарного знання французької, італійської, іспанської або португальської мови та культури;
  • компанії, які співпрацюють з французькими, італійськими, іспанськими або португальськими партнерами, а також іноземні компанії, які мають представництва в Польщі;
  • установи, що надають туристичні послуги;
  • засоби масової інформації;
  • культурні інституції.

Російська філологія – стаціонарне бакалаврське навчання (1 рівень)

На цьому напрямку Ви опануєте російську мову на рівні С1 за Європейською мовною рамкою. Можете вивчати другу слов’янську мову – болгарську, українську або білоруську, а також спеціальну англійську мову в галузі логістики та прикордонного контролю. Отримаєте знання про сучасну Росію, слов’янську культуру та менталітет, що дозволить Вам бути посередником у процесі адаптації та інтеграції мігрантів з країн Східної Європи та Південної Європи на польському ринку праці. Набудете компетенцій, які забезпечать Вам успішну професійну діяльність та підготують до наукових досліджень у галузі мовознавства та літературознавства.

Спеціальності:

  • російська мова з англійською мовою в логістиці;
  • російська мова з англійською мовою в митному оформленні та прикордонному контролі;
  • російська мова в бізнесі.

Можливості працевлаштування:

  • бюро перекладів;
  • мовні школи;
  • галузь TSL (транспорт, експедиція, логістика);
  • туристична галузь;
  • інформаційно-медійний сектор;
  • заклади охорони здоров’я;
  • культурні установи;
  • сфера послуг;
  • підрозділи прикордонної служби;
  • митні органи;
  • установи, що займаються обслуговуванням мігрантів та біженці.

Цифрові технології в роботі аніматора культури – стаціонарне бакалаврське навчання (1 рівень)

На цьому напрямку Ви навчитеся створювати мультимедіа та комп’ютерну графіку 2D та 3D, а також 3D-моделювання та комп’ютерну анімацію. Дізнаєтесь, як створювати веб-сайти та керувати ними. Навчитеся створювати цифрові мультимедійні оповіді та тексти для інтернет-порталів. Дізнаєтесь, як збирати та обробляти інформацію за допомогою цифрових інструментів. Навчитеся візуалізувати дані та культурний контент. Дізнаєтесь, як просувати культурні заходи за допомогою нових медіа. Отримаєте знання про особливості культури інформаційного суспільства та кіберкультури.

Спеціальності:

  • проектування для ринку відеоігор;
  • мультимедіа в промоції культурної спадщини.

Можливості працевлаштування:

  • рекламні агентства, що просувають культурні заходи за допомогою нових медіа;
  • навчальні заклади, що готують фахівців з розробки ігор;
  • сучасні культурні заклади та центри культури (медіа-лабораторії);
  • засоби масової інформації (телебачення, радіо, преса);
  • видавництва;
  • інтернет-портали новин;
  • компанії, що ведуть спеціалізовані портали про культуру;
  • компанії, що займаються аналізом інтернет-ресурсів та культурних трендів з маркетинговою метою;
  • культурні центри, будинки культури;
  • музеї;
  • мистецькі галереї.

Цифрові технології в роботі аніматора культури – стаціонарне магістерське навчання (2 рівень)

Метою магістерської програми зі спеціальності «Цифрові технології в анімації культури» є підготовка фахівця, готового працювати в креативних індустріях та сучасних культурних інституціях, які щоденно використовують мультимедійні технології. Навчальна програма має міждисциплінарний характер і поєднує практичні навички роботи з цифровими інструментами та програмами з глибокими знаннями різних культурних явищ. Програма навчання включає такі дисципліни, як: 3D-моделювання асетів для відеоігор, елементи органічного 3D-моделювання, візуальні структури, анімаційний фільм. Також передбачені предмети, що розвивають знання та навички, необхідні для роботи в міжнародному середовищі, такі як: комп’ютерна графіка в культурних проєктах, створення контенту для Інтернету, просування в соціальних мережах, дизайн та стратегії проєктування.

Спеціальності:

  • відеоігри в креативних індустріях;
  • сучасні інструменти в культурних практиках.

Можливості працевлаштування:

  • галузь розробки відеоігор (спеціалізація «Відеоігри в креативних індустріях»);
  • інтерактивних/маркетингових агентствах та компаніях з розробки програмного забезпечення;
  • сучасні культурні заклади, які використовують цифрові технології, такі як: культурні центри, медіа-лабораторії, інтерактивні музеї тощо (спеціалізація «Сучасні інструменти в культурних практиках»);
  • редакціях інтернет-порталів;
  • команди, що розробляють мобільні додатки та інші інтернет-сервіси;
  • науково-дослідні роботи в галузі сучасних досліджень культури та медіа, цифрової гуманітаристики.

Українська філологія – стаціонарне бакалаврське навчання (1 рівень)

На цьому напрямку ти вивчиш українську мову та ще одну слов’янську мову. Ознайомишся з граматикою української мови, її історією та регіональними особливостями. Поглибиш знання про культуру, історію та економічну політику України. Ознайомишся з питаннями перекладу з польської на українську та з української на польську.

Спеціальності:

  • українська мова в адміністративно-митній та туристичній сферах;
  • українська мова в бізнесі.

Можливості працевлаштування:

  • заклади, що займаються обслуговуванням прикордонного руху та туризму;
  • міжнародні інституції, компанії та організації, пов’язані з Україною та українськомовною спільнотою;
  • культурні установи, фонди та громадські об’єднання, що займаються міжкультурною інтеграцією;
  • сфера послуг, яка вимагає високого рівня знань мови, культури та сучасних реалій України;
  • державні органи та органи місцевого самоврядування, що здійснюють транскордонну співпрацю з Україною;
  • засоби масової інформації.

Східнослов’янські перекладацькі студії – стаціонарне магістерське навчання (2 рівня)

Східнослов’янські трансляційні студії другого ступеня готують висококваліфікованих фахівців, які вільно володіють російською/українською мовами, мають необхідні компетенції для успішної роботи на сучасному ринку праці та проведення наукових досліджень у галузі мовознавства та літературознавства. Студії також готують знавців мови та культури східних слов’ян, які орієнтуються в основних проблемах сучасної цивілізації, що дозволить їм виконувати роль посередника в процесі адаптації та інтеграції на ринок праці осіб, які прибули зі східного кордону Польщі.

Спеціальності:

  • перекладацька польсько-російська;
  • перекладацька польсько-українська.

Можливості працевлаштування:

  • бюро перекладів;
  • установи, що займаються обслуговуванням мігрантів та біженців;
  • державні установи;
  • міжнародні організації, комерційні структури, державні органи та підприємства, які співпрацюють з країнами Центральної та Східної Європи;
  • культурні заклади;
  • медичні заклади;
  • інформаційно-медійні галузі;
  • туризм та сфера послуг;
  • мовні школи.