The adressbook

Dr Rafał Augustyn

Dr Rafał Augustyn
Position
Assistant Professor
Units
KATEDRA LINGWISTYKI STOSOWANEJ
Functions
Head of Postgraduate Programme in Certified and Specialised Translation, Head of Postgraduate Programme in Law for Certified and Specialised Translators, Head of Postgraduate Programme in Interpreting
E-mail address
Show
Consultation
Office hours in spring term 2024:

- Tuesdays 10.30-11.30 am, Humanities building, room 519;

Or other dates via online meeting (MS Teams).

Prior appointment via e-mail is required.


NOTIFICATIONS

16-17 April - classes and office hours cancelled

Address

DS Kronos, ul. Sowińskiego 17
20-041 Lublin

Personal information

Education:

October 2015 – completion of TransFormation.doc Program and Train the Trainer Program at Ivey Business School, Western University, Ontario, Canada;

2011 – PhD in English Linguistics, Maria Curie-Skłodowska University in Lublin, doctoral thesis: Context-Dependent Meaning. A Cognitive Linguistic Analysis of Noun-to-Verb Conversion Phenomena in English; supervisor: Prof. Henryk Kardela;

2009 - MA in Applied Linguistics (German and English, specialisation: translation and interpreting), Maria Curie-Skłodowska University in Lublin, MA dissertation: Neologismen in Science-Fiction - eine linguistisch- und translationsorientierte kontrastive Analyse des Romans "Revenge of the Sith";

2007 - BA in Applied Linguistics (German and English, specialisations: translation and interpreting, teaching), Maria Curie-Skłodowska University in Lublin.

Research interests:

- cognitive linguistics (cognitive semantics; meaning construal mechanisms; neosemantisation processes; concept metamorphosis; conceptual blending theory and its applications)

- linguistics/discourse (multimodality in science communication; cognitive coherence in multimodal communication; metaphors in the language of law and their impact on legal reasoning)

- translation (translation of neologisms and wordplays; re-conceptualisation in specialised translation; application of cognitive theories in translation research, practice and didactics; cognitive aspects of interlingual and intercultural transfer in consecutive and simultaneous intepreting).

Awards and distinctions:

2017 – Individual Award of the Rector of UMCS for organisational achievements (3rd grade).

2020 - nomination to L. Petrażycki award of the Polish Academy of Sciences for the monograph: Metafory konceptualne jako narzędzia rozumowania i poznania prawniczego w świetle ich manifestacji/realizacji w polskim języku prawnym i prawniczym (2017; co-authors: S. Wojtczak, I. Witczak-Plisiecka).

Academic positions:

since 2019 – head of Postgraduate Studies in Interpreting (Department of Applied Linguistics UMCS),

2018-2020 – member of INTER-PRO UMCS Strategic Team ("Integrated UMCS" project),

2018-2021 – head of Postgraduate Studies in Law for Certified and Specialised Translators (Department of Applied Linguistics UMCS in co-operation with Lublin Translator's Society),

2016-2020 – vice-editor of the journal Annales UMCS Sectio FF (Philologiae),

since 2015 – head of Postgraduate Studies in Certified and Specialised Translation (Department of Applied Linguistics UMCS),

2013-2018 – member of Educational Quality Committee (Faculty of Humanities UMCS).

Courses taught:

- consecutive intepreting (2nd/3rd year MA year MAyear BA, Applied Linguistics EN);
- specialised terminology (1st year MA, Applied Linguistics EN);
- specialised languages in theory and practice (1st year MA, Conference Interpreting EN);

- linguistic analyis of texts (2nd year MA, Applied Linguistics EN);
- MA seminar (Applied Linguistics / Conference Interpreting EN; cognitive linguistics & translation);

- multilingualism in everyday life (2nd year MA, Intercultural Communication);

- translation of scientific texts (postgraduate level EN);

- translation of EU-related texts (postgraduate level EN).


Scientific Activity

Conferences:

Active participation (with papers and theme sessions) in over 50 international scientific conferences, including 20 abroad in the years 2010-2020.

Organisation of 4 international conferences at Maria Curie-Skłodowska University in Lublin.

Research grants and other projects:

-    research grant financed by the EU under Measure 1.2 Sectoral R&D programmes. Operational Programme Smart Growth 2014-2020 (as senior researcher): ISPEAK - Development of an application that will use virtual reality to teach foreign languages and to conduct experimental research; project active in the period Jan-Jun 2018 (POIR.01.02.00-00-0123/16), Beneficiary: RDLabs sp. z o.o. sp.k., Warsaw;

-    research grant financed by the Polish National Science Centre (as co-investigator): Metaphor as a mechanism to understand language of law and legal language and to experience law (quoting examples of Polish language and legal language) – project implemented in the years 2014-2017 (DEC-2013/09/B/HS5/02529), Principal investigator: Prof. Sylwia Wojtczak, Department of Law Policy, Uniwersity of Łódź;

-    research grant financed by the Ministry of Science nd Higher Eductaion, National Programme for the Development of Humanities, Module: Universals (as translator): Translation into English and publication in the series "Polish Studies - Transdisciplinary Perspectives" (Peter Lang) of the monograph "Norwidianum. Studia o Norwidzie" eds. Edyta Chlebowska and Agata Brajerska-Mazur (vols. 1-4) – project implemented in the years 2017-2021 (project no. 11 21H 16 0036 84), implementing units: John Paul II Catholic University of Lublin / Maria Curie Skłodowska University in Lublin / Coventry University, Principal investigator: Dr Edyta Chlebowska;

-    research grant financed by the Ministry of Science nd Higher Eductaion, National Programme for the Development of Humanities, Module: Internationalisation (as translator): English edition of the journal "Studia Norwidiana" 2016-2020– project implemented in the years 2016-2021 (project no. 3bH 15 0013 83), Principal investigator: Prof. Piotr Chlebowski, Institute for the Study of Cyprian Norwid's Literature, John Paul II Catholic University of Lublin;

-    research grant financed by the Ministry of Science nd Higher Eductaion, National Programme for the Development of Humanities, Module: Internationalisation (as translator): English edition of the journal "Ethnolinguistics. Problems of Language and Culture" in electronic version – project implemented in the years 2016-2019 (project no. 3bH 15 0204 83), Principal investigator: Prof. Jerzy Bartmiński, Department of Polish, Maria Curie-Skłodowska University in Lublin;

-    implementation of 7 small “faculty research grants” in the years 2012-2018.

Associations (membership):

- International Cognitive Linguistics Association,

- International Association for Cognitive Semiotics,

- Polish Cognitive Linguistics Association.

Monographs:

  • Wojtczak, S.; Witczak-Plisiecka, I. & Augustyn, R. 2017. Metafory konceptualne jako narzędzia rozumowania i poznania prawniczego w świetle ich manifestacji/realizacji w polskim języku prawnym i prawniczym [Conceptual Metaphors as a Tool of Legal Reasoning and Cognising in the Light of their Manifestations in the Polish Language of Law and Legal Language]. Warszawa: Wolters Kluwer.

Edited volumes:

  • Augustyn, R.; Mierzwińska-Hajnos, A. (eds.) 2018. New Insights into the Language and Cognition Interface. Newcastle u. Thyne: Cambridge Scholars Publishing.

Selected articles:

  • Deckert, M. & Augustyn, R. 2022. "From film reception to translation production: Suboptimal visual-verbal coding." Translation & Intepreting 14(2): 84-102; DOI: 10.12807/ti.114202.2022.a06.
  • Prażmo, E. & Augustyn, R. 2022. "The Racist Pandemic: A Semantico-Pragmatic Study of the Anti-Asian Overtones in COVID-19-related Twitter Discourse." Lingue e Linguaggi 47, 209-226; DOI: 10.1285/i22390359v47p209.
  • Augustyn, R. & Prażmo, E. 2020. "The Spread of 'Chinese Virus' in the Internet Discourse: A Cognitive Semantic Analysis." GEMA Online Journal of Language Studies 20(4): 209-227; DOI: 10.17576/gema-2020-2004-12.
  • Prażmo, E. & Augustyn, R. 2020. "Parasites, Herbivores and Dried Fish: Dehumanising Metaphorical Blends in Japanese." GEMA Online Journal of Language Studies 20(2): 148-167; DOI: 10.17576/gema-2020-2002-09.
  • Augustyn, R. 2017. "Deciphering novel expressions: A proposal for an integrated cognitive meaning construction analysis" [in]: Annales Universitatis Mariae Curie-Skłodowska Sectio Philologiae 35 (2), pp. 192-206.
  • Augustyn, R. 2016. “Polysemy in legal translation: A cognitive approach” [in]: Bierwiaczonek, B./Paszenda, J. (eds.): Polysemy in Language and Translation, Katowice: WSZOP, pp. 197-212.
  • Augustyn, R. 2014. “Kognitive Basis der Nomen-Verb-Konversionen im Englischen und Deutschen” [in]: Żebrowska, E./Jaworska, M./Steinhoff, D. (Hrsg.), Materialität und Medialität der sprachlichen Kommunikation. Materiality and Mediality of Linguistic Communication, Frankfurt am Main: Peter Lang, pp. 35-46.
  • Augustyn, R. & Knieja, J. 2014. “Kritische Bemerkungen zur deutschen und polnischen Übersetzung der Eigennamen im Comic-Band Astérix en Corse – eine kognitive Perspektive” [in]: Germanica Wratislaviensia 139, Kategorien und Konzepte, pp. 197-212.
  • Augustyn, R. 2013. “Discourse-driven meaning construction in neosemantic noun-to-verb conversions” [in]: Research in Language 11 (2), pp. 141-161.
  • Augustyn, R. 2013. “Meaning extension in English noun-to-verb conversions – a cognitive account” [in]: Lachout, M. (Hrsg.): Aktuelle Tendenzen der Sprachwissenschaft. PHILOLOGIA – Sprachwissenschaftliche Forschungsergebnisse, Band 176, Hamburg: Kovač, pp. 245-259.
  • Augustyn, R. 2012. “Discourse-Guided Neosemantization in Novel Noun-to-Verb Conversions”, [in]: Głaz, A./Kowalewski, H./Weremczuk, A. (eds.), What's in a Text? Inquiries into the Textual Cornucopia, Newcastle u. Tyne: Cambridge Scholars Publishing, pp. 230-247.  
  • Augustyn, R. & Gniecka, A. 2011. “Irony behind diminutives: a cognitive linguistic analysis of popular technical terms”, [in]: Lublin Studies in Modern Languages and Literature 35, Lublin: Wydawnictwo UMCS, pp. 31-49.
  • Augustyn, R. 2010. “Neologismen in Science-Fiction - eine kontrastive Analyse der Übersetzungsverfahren am Beispiel des Romans Revenge of the Sith”, [in]: Lublin Studies in Modern Languages and Literature 34, Lublin: Wydawnictwo UMCS, pp. 35-50.