CEROVŠEK Mateja

Université de Ljubljana, Slovénie

 

Quelques défis de classifier les expressions idiomatiques du football en français

 

Le langage du football français manifeste un grand nombre d’expressions idiomatiques, que ce soit dans son lexique technique ou dans la langue du commentaire. Dans la présente communication, nous étudierons ce qu’on appelle le plus souvent en linguistique locutions et collocations. Se basant sur des articles sur le football des sites du Figaro et de So Foot à partir de 2016, nous voudrions montrer que, dans le langage du football en tant que langue de spécialité, cette distinction nécessite au niveau sémantique plus que des critères de compositonnalité et de transparence. En effet, le lexique technique et le contexte sont deux facteurs en corrélation avec la compositionnalité des expressions du football. Ainsi peuvent-ils influer sur leur classification, entraînant parfois des glissements entre les types de collocations (opaques, transparentes, régulières), voire entre les catégories de collocations et de locutions. Pour analyser des expressions idiomatiques liées à une langue spécifique, nous prendrons comme point de départ la notion de « collocation terminologique ». En outre la catégorie terminologique où la compositionnalité de l’expression réside dans des conventions, nous en proposerons une autre, celle des expressions idiomatiques contextuelles qui dépendent du contexte au sein duquel elles sont « activées ».

 

Bibliographie :

Gross, G. (1996), Les expressions figées en français. Noms composés et autres locutions, Gap – Paris : Ophrys.

Legallois, D. & Tutin, A. (2013) : Présentation. Vers une extension du domaine de la phraséologie. Langages 189, 3–25.

Silva, R., Costa, R. & Ferreira, F. (2004) : Entre langue générale et langue de spécialité. Une question de collocations. Ela. Etudes de linguistique appliquée 135, 347–359.

Tutin, A. & Grossmann, F. (2002) : Collocations régulières et irrégulières. Esquisse de typologie du phénomène collocatif. Revue française de linguistique appliquée 7 (1), 7–25.